yahoo!で検索する際に、「辞書」ということろをクリックすると、入力したキーワードに関する意味などを各種辞書から検索してくれます。


例えば、辞書機能を使って、「猫」というキーワードで検索してみましょう。
すると下図のような検索結果が表示されたと思います。今回のケースでは、上段に国語辞典(大辞泉)、下段に和英辞典(プログレッシブ和英中辞典)での検索結果が表示されています。

国語辞典の検索結果を見てみると、「国語辞書結果を全件表示 」という項目がありますよね?



ここをクリックすると、詳細な意味や凡例などが表示されます(下図)。


中央に詳細な意味が書かれており、右側には凡例が表示されていますね。凡例はそれぞれをクリックすると読むことができます。また、題名の上や右側に「大辞林でも検索する」という表示がありますが、ここをクリックすると、別の辞書(大辞林)での検索結果も見ることができます(赤い丸の表示部分)。


また、和英辞典での検索結果も同様で、「和英辞書結果を全件表示」をクリックすると、キーワードの和訳リストが全件表示されます。


すると、中央に1番目の意味が表示され、2番目以降は右側にリストが表示されています。リストはそれぞれをクリックすると読むことができます。ここでも同じように、ニューセンチュリー和英辞典での意味を調べることもできます。



このように、辞書機能を使ってキーワードを検索すると、国語辞典や和英辞典、類語辞典のなかから該当する意味を表示することができるのです。


もうひとつ例を出していきましょう。
今度は英単語を入力してみます。先ほどは猫で検索したので、今度は「cat」で検索することにしましょう。すると、検索結果は次のとおりです。


今度は英単語の日本語訳が表示されました。「英和辞書結果を全件表示 」をクリックすると、先ほどと同じように意味の詳細が表示されます。今回は「cat」というキーワードで検索したので、「cat」を含む国語辞典や類語辞典の検索結果も表示されています。


このように、インターネットでホームページを探すようなやり方で、辞書を引くことができるのです。もちろん、ページをめくって辞書を引く方が見やすいとか、凡例が見やすいとかあると思います。
でも、インターネットの辞書では、文字のコピーが簡単に出来るというメリットがあります。例えば、wardなどで文章を作成しているときなど、いちから文字を入力しなおすより、コピーして貼り付けた方が便利で早いでしょう。

どちらの辞書も便利なものですから、それぞれの特徴を生かして便利なように利用したらいいと思っています。



さて、ここからは少し余談になりますので、慣れてきたら使ってみてください。
上記のyahoo!辞書では、英語も単語でしか和訳することができません。実際には英文を見ることになるでしょうから、単語だけ訳せても役に立たないんですね。そんな時は「yahoo!翻訳」を使ってみましょう。

まず、画面の左側にある「yahoo!サービス」をクリックしてください。


yahoo!サービスの一覧が表示されます。ここの「調べる」というところに「翻訳」という項目がありますよね?ここをクリックしてください。


すると、yahoo!翻訳画面が表示されました。



通常は英語を日本語に変換する状態になっています(赤丸部分参照)。日⇒英を選択することで、日本語を英語になおすこともできますし、中国語や韓国語も訳することができます。
左側の白い枠内に英文を入れ、「翻訳」ボタンをクリックすると、右側の枠内に結果が表示されます。





昔、スクールの課題で、英文記事を訳したうえで意見を述べなさいというものがあったのですが、私は英語がサッパリでして(笑)まあ、いわゆるこの翻訳機能が訳にたったってわけです。
でも、機械がすることなので、正確な訳とは言いがたいです。それでも、いちいち辞書を引いてやるよりはずいぶんとスピーディです。一度ザッとここで調べて、自分で修正するといいんじゃないでしょうか。

また、上のほうのタブの部分に、「ウェブ翻訳」という項目がありますよね?これは、英文のホームページを見るときに便利なのです。「ウェブ翻訳」をクリックしてみると、次のような画面が表示されます。



ここの「URL」という欄に、ホームページアドレスを入力して「翻訳」をクリックすると、英文のホームページを訳しながら表示してくれます。例えば、Nirsoftというアメリカの無料で使えるソフトウェアのホームページを見てみましょう。

Nirsoftのホームページアドレスは「 http://www.nirsoft.net/ 」です。
このアドレスを「URL」欄に入力し、翻訳をクリックしてください。




すると、英文の下に日本語訳が表示されるようになりましたね。




この翻訳機能を使えば、英語、中国語、韓国語の翻訳が可能ですから、英語が苦手な方でも海外のホームページを少しは見ることができるのではないでしょうか。例えば、例のようにアメリカのホームページをみることができるし、韓流スター・ヨン様の韓国語のホームページを見ることもできるでしょう。もちろん、機械のすることですから、訳は未熟だとおもいますが、楽しみは広がりますよね。

え?フランス語とかはできないのか?って?
これは慣れたら使ってもらったらいいですが、アルタビスタというホームページがあります。ここでは、様々な言語から言語へと訳すことができる機能があります。例えば、日本語からフランス語へとか、ドイツ語からフランス語へとか。こういう言語はあまり使わないかもしれませんが、何かの折に思い出したらつかってみてください。
アルタビスタのホームページはこちら→ AltaVista (アルタビスタ)



次回は、地図の検索について書いてみたいと思います。



→メニューに戻る






この記事へのトラックバックURL

http://kenpyon.shiga-saku.net/t97809
この記事へのコメント
おはようございます。

今回の参考になります。さっそくやってみますね。
ありがとうございます。
Posted by 花かんざし花かんざし at 2008年04月20日 09:31
こんにちは!
参考になりそうで良かったです(^^)

今日はいい天気なので山空海温泉という秘湯に行ってきました。 たまには自然もいいですね!
Posted by 藤松 健藤松 健 at 2008年04月20日 19:34